Quoting%20commentary sur Mikvaot 8:5
נִדָּה שֶׁנָּתְנָה מָעוֹת בְּפִיהָ וְיָרְדָה וְטָבְלָה, טְהוֹרָה מִטֻּמְאָתָהּ, אֲבָל טְמֵאָה הִיא עַל גַּב רֻקָּהּ. נָתְנָה שְׂעָרָהּ בְּפִיהָ, קָפְצָה יָדָהּ, קָרְצָה שִׂפְתוֹתֶיהָ, כְּאִלּוּ לֹא טָבְלָה. הָאוֹחֵז בְּאָדָם וּבְכֵלִים וּמַטְבִּילָן, טְמֵאִין. וְאִם הֵדִיחַ אֶת יָדוֹ בַּמַּיִם, טְהוֹרִים. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, יְרַפֶּה, כְּדֵי שֶׁיָּבֹאוּ בָהֶם מָיִם. בֵּית הַסְּתָרִים, בֵּית הַקְּמָטִים, אֵינָן צְרִיכִין שֶׁיָּבֹאוּ בָהֶן מָיִם:
Si un niddah a placé de l'argent dans sa bouche, et est descendu et immergé, elle est pure de son impureté [qu'elle avait d'avant], mais elle est [de nouveau rendue] impure à cause de sa salive [la salive sur l'argent, une opposition à ce qui est naturellement dans sa bouche la rend impure]. Si elle mettait ses cheveux dans sa bouche, joignait ses mains [ensemble] ou pinçait ses lèvres, c'est comme si elle ne se plongeait pas. Si l'on s'accroche à une personne ou à des vaisseaux en les immergeant, ils sont impurs. Si l'on s'est lavé les mains avec de l'eau [avant de les saisir], elles sont pures. Rabbi Shimon dit: il devrait relâcher [son emprise] pour que les eaux puissent les entourer. Les zones cachées et les crevasses [dans le corps] n'ont pas besoin des eaux pour les entourer.
Explorez quoting%20commentary sur Mikvaot 8:5. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.